
Si vous avez besoin d’une preuve supplémentaire que les adaptations live-action de Disney n’ont pas la sauce de leur matériel source animé, ne cherchez pas plus loin que le Lilo et Stitch bande-annonce. Bien sûr, Stitch, l’extraterrestre qui déclenche les événements du film, a l’air hideux à propos. Je suis heureux d’apprendre qu’ils ont laissé le réalisateur et l’acteur principal du film original, Chris Sanders, reprendre son rôle du petit bonhomme bleu. Cependant, un changement effectué pour cette adaptation donne l’impression qu’il a été fait à la fois pour couper les coins Dans le département d’animation et pour permettre un pivot lâche loin de l’un des meilleurs passages du film original. Je parle de l’échange du duo dynamique extraterrestre Jumba (Zach Galifianakis) et Pleakley (Billy Magnussen) de leurs déguisements humains improvisés contre un hologramme plus simple qui permet au film d’utiliser simplement les acteurs humains.
Dans le film original, Jumba et Pleakley sont envoyés sur Terre pour récupérer Stitch, qui s’échappe sur la planète et s’écrase à Hawaï. Les deux sont clairement des extraterrestres et doivent mener à bien leur mission incognito. Ils le font en récupérant tous les vêtements humains qu’ils peuvent pour créer des déguisements. La blague, c’est que deux sont clairement toujours des extraterrestres, mais alors que Jumba semble sortir du lit et attraper ce qui se trouvait à proximité, Pleakley est vu dans des tenues élaborées, généralement travesti, les deux se faisant passer pour un couple marié pour se fondre dans la masse. Il fait des efforts et peut faire du playback en un clin d’œil.
Désormais, Disney s’oriente vers une voie beaucoup plus directe pour le live-action. Il semble que Jumba et Pleakley utiliseront des hologrammes pour apparaître humains pendant certaines parties du film, permettant ainsi à Galifianakis et Magnussen d’être à l’écran sous les formes « humaines » des extraterrestres plutôt que de simplement prêter leur voix aux personnages. Le compromis ici est que non seulement l’un des gags récurrents du film original est perdu dans la traduction, mais les fans sont agacés Pleakley ne semble plus être travesti dans l’adaptation en live-action. Certains disent que cela pourrait simplement être un moyen de réduire les coûts d’animation du film, tandis que d’autres sont plus méfiants et pensent que cela pourrait être une réaction à quelque chose qui était considéré comme une blague inoffensive il y a 20 ans, mais qui pourrait maintenant être interprété par les pires personnes que vous connaissez comme une sorte de propagande « woke » faisant la promotion des relations homosexuelles, du travestissement ou du travestissement.
Outre les habituels lancers de tomates de la part des fans des classiques Disney qui considèrent ces remakes en live-action comme des attrape-argent peu créatifs qui dévalorisent les films d’animation originaux, Lilo et Stitch Le remake a également fait l’objet d’une certaine controverse, avec quelques accusant le film de blanchiment Ses personnages hawaïens. Inévitablement, le film rapportera un demi-milliard de dollars au box-office et aucune leçon ne sera tirée. Au moins, nous aurons toujours le con Pleakley dans le film d’animation.
Ce contenu a été traduit automatiquement à partir du texte original. De légères différences résultant de la traduction automatique peuvent apparaître. Pour la version originale, cliquez ici.